Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
Home > Language, Linguistics & Creative Writing > Linguistics > Translation and interpretation > Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: (67 Benjamins Translation Library)
Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: (67 Benjamins Translation Library)

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: (67 Benjamins Translation Library)


     0     
5
4
3
2
1



Out of Stock


Notify me when this book is in stock
X
About the Book

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.

Table of Contents:
1. Foreword; 2. Introduction: On the social and cultural in translation studies (by Pym, Anthony); 3. Agents behind translation; 4. Trends in the translation of a minority language: The case of Dutch (by Linn, Stella); 5. "Of course Germans have a certain interest in Finland, but...": Openness to Finnish literature in Germany in the 1920s and 1930s (by Kujamaki, Pekka); 6. Translation from the point of view of the East German censorship files (by Thomson-Wohlgemuth, Gaby); 7. Social histories; 8. Choosing not to translate: Zero translations in the first Portuguese Robinson Crusoe (by Monteiro, Maria Goreti); 9. From Robinson Crusoe to Robinson in Wallachia: The intricacies of the reception process (by Dimitriu, Rodica); 10. Perceived roles and values; 11. Translating from across the channel in nineteenth-century France: Philarete Chasles, Thackeray and Jules Janin (by Moyal, Gabriel Louis); 12. English translation in Gujarat: Emerging consensus (by Kothari, Rita); 13. Interaction of inner and outer contexts; 14. Between Translation and Traduction: The many paradoxes of Deux Solitudes (by Whitfield, Agnes); 15. Bilingual translation/writing as intercultural communication (by Gagnon, Daniel); 16. Power relations disclosed; 17. The female state of the art: Women in the "translation field" (by Wolf, Michaela); 18. Translation as discursive import: Changes in the transfer of proper nouns in Latvian (by Zauberga, Ieva); 19. Power distribution and cooperation; 20. "Translation culture" in interpreted asylum hearings (by Pollabauer, Sonja); 21. Interpreting at an immigration detention center in Las Palmas de Gran Canaria: Communication and power (by Navarro Montesdeoca, Guillermo R.); 22. Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated communication for public health services (by Rudvin, Mette); 23. Constructing systems; 24. Babel rebuilt: A survey of social welfare institutions and interpreting and translation services in Flanders (by Lannoy, Katrien); 25. From 10-minute wedding ceremonies to three-week spa treatment programs: Reconstructing the system of sign language interpreting in Styria (by Grbic, Nadja); 26. The view from Interpreting Studies; 27. "Going social?" On the pathways and paradigms in interpreting studies (by Pochhacker, Franz); 28. Notes on contributors; 29. References; 30. Index

Review :
Sociocultural Aspects offers a valuable insight into trends in translation and interpreting studies, in particular by emphasising community interpreting and therefore indicating that IS is nowadays in many respects at the forefront of translatological research. With its fine range of informative and argumentative articles, Sociocultural Aspects is a versatile and useful collection that provides provocative and interesting reading.


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9789027216755
  • Publisher: John Benjamins Publishing Co
  • Publisher Imprint: John Benjamins Publishing Co
  • Height: 245 mm
  • No of Pages: 255
  • Series Title: 67 Benjamins Translation Library
  • Width: 164 mm
  • ISBN-10: 9027216754
  • Publisher Date: 10 Aug 2006
  • Binding: Hardback
  • Language: English
  • No of Pages: 264
  • Weight: 625 gr


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: (67 Benjamins Translation Library)
John Benjamins Publishing Co -
Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: (67 Benjamins Translation Library)
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: (67 Benjamins Translation Library)

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    New Arrivals


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!