Translation of the Route by Laura Wittner at Bookstore UAE
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Home > Biographies & Memoire > Poetry > Poetry by individual poets > Translation of the Route: Traducción de la ruta
Translation of the Route: Traducción de la ruta

Translation of the Route: Traducción de la ruta


     0     
5
4
3
2
1



International Edition


X
About the Book

In poems that are precise, frank and finely tuned,award-winning Argentine poetLaura Wittner explores the specificities of parental and familial love, life after marriage, and the re-ignition of the self in middle age. The 'things' of life bus journeys, potted plants, thunder at night, coffee-stained books, fleeting conversations and the rest are made full through Wittner's ability to pinpoint in them the consequential, and even the metaphysical, manipulating language with a translator's delicate skill. There are funny, moving pen-portraits of Wittner's two children, suddenly grown, as well as bell-clear descriptions of the task of writing. For this is also a collection about language itself as an interface, as a surface, and as vital communication. Translation of the Routeedition, Wittner's first collection available in English translation, have been translated by the Mexican-Scottish bilingual poet and translator Juana Adcock, acclaimed author of Manca and Split.

Table of Contents:
I. TEN REAL ANSWERS TO FICTIONAL QUESTIONS Why we women get oven burns 8 Why on bad days we look at holiday photos 10 Why it shouldn’t rain on Sunday nights 12 Why we talk when we talk about love 14 Why it’s urgent to get out on the road 16 Why remedies over time betray us 18 Why it is advisable to read in bars 20 Why we must reconstruct ourselves all the time 22 Why when I like a song a lot I need to print the lyrics 24 Why if they knock me down a thousand times I get up 26 II. THE IMPERFECT IS OUR PARADISE Kayak 30 Love poem 32 To a god unknown 34 The taxi stops at the lights 36 Rothkos 38 Sunday noon 40 Shadow 42 Good morning, Kenneth 44 I wake up at 6 46 Month 48 Iguazú 50 Iguazú: says my daughter 52 You are here 54 To be in a museum 56 Reading DL on the 108 58 They zoom into photos in a chat 60 They walk seven blocks to the subway 62 They are blinded for a second whilst correcting a poem 64 They try out things on holiday 66 They make their voices vibrate at 6 68 They interrupt our talk to do something urgent 70 They peer into potted plants and confirm their beliefs 72 III. TRANSLATION OF THE ROUTE Ma 76 Thursday, nighttime 78 I once again held a lemon in my hand 80 We turned onto Libertador 82 Dinner 84 The origin 86 What is that lovely book 88 The dark things 90 The fragile things 92 My daughter likes the wind 94 In front of the bay of San Juan in Puerto Rico 96 Clearing 98 Reminder from sanity 100 My baby 102 Down Loíza Road (with Mara and Nicole) 104 Scene 106 Late in the afternoon 108 Far from home 110 Williams and me 112 So much depends 114 How it is 116 My son tells me his dream on our way to school 118 When we travel, time expands: 120 Translation of the route 122 About the authors 126

About the Author :
Laura Wittner is an award-winning poet and translator from Argentina. Her books of poetry include El pasillo del tren (1996), Los cosacos (1998), Las ltimas mudanzas (2001), La tomadora de cafe (2005), Lluvias (2009), Balbuceos en una misma direccin (2011), La altura (2016), Lugares donde una no est (2017) and Traduccin de la ruta (2020). She has also published more than 20 books for children, most recently Cual para tal (2022), Y comieron perdices? (2023) and Se pide un deseo (2023). Translation of the Route, Juana Adcock's translation of Traduccin de la ruta is published by the Poetry Translation Centre with Bloodaxe Books in a dual language Spanish-English edition in 2024. As a literary translator Wittner has translated books by Leonard Cohen, David Markson, M. John Harrison, Cynan Jones, Claire-Louise Bennett, Katherine Mansfield and James Schuyler, among many others. She lives in Buenos Aires. Juana Adcock is a Mexican poet, translator and editor based in Scotland. She is the author ofManca(Tierra Adentro, 2014),Vestigial(Stewed Rhubarb, 2022) andSplit(Blue Diode, 2019), which was a Poetry Book Society Choice and was included in theGuardian's Best Poetry of 2019. She is co-editor of the anthology of poetry by Latin American womenTemporary Archives(Arc Publications, 2022), and her translation of the Me'ph poet Hubert Matiwa'sThe Dogs Dreamt(Flipped Eye, 2023) received a PEN Translates award.

Review :
'Wittner's poems in Adcock's deft translation fold entire but only half-seen narratives into brief glimpses, like interior lives flashing past the window of a moving train. They are delivered with a misleading directness – a garrulous voice at your ear, its utterances appearing quotidian but imbued with the weird and cryptic. We sift for clues. How to decipher a particular coffee stain, the distant tinkle of broken glass, arcane road signs, a particular shade of fallen leaf, the shadows cast by dancing laundry? Wittner is alert to these strange messages, curious about them all, and willing to embrace the not-knowing. I could read these poems every day and still find the new in them. Poems of the radiant everyday. In Juana Adcock's warm translation, Laura Wittner's chatty, witty voice comes through with gorgeous clarity. Reading this book is like listening to a wise, beloved friend over coffee. 'What I really love about these poems is their clarity. They give a luminescence to the most concrete of objects. They show us how individual moments in a normal day can be the occasion for celebration, or reflection on a whole lifetime. They make me look again at the cup in my hand or the view from my window that I thought I knew.


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9781780376998
  • Publisher: Bloodaxe Books Ltd
  • Publisher Imprint: Bloodaxe Books Ltd
  • Edition: Bilingual ‘facing page’ edition
  • Language: English
  • Returnable: 03
  • Spine Width: 13 mm
  • Width: 138 mm
  • ISBN-10: 1780376995
  • Publisher Date: 19 Sep 2024
  • Binding: Paperback
  • Height: 216 mm
  • No of Pages: 128
  • Returnable: 03
  • Sub Title: Traducción de la ruta


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Translation of the Route: Traducción de la ruta
Bloodaxe Books Ltd -
Translation of the Route: Traducción de la ruta
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Translation of the Route: Traducción de la ruta

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    Fresh on the Shelf


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!