Buy Dostoevsky as a Translator of Balzac at Bookstore UAE
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Home > Biographies & Memoire > Literature: history and criticism > Comparative literature > Dostoevsky as a Translator of Balzac: (Studies in Comparative Literature and Intellectual History)
Dostoevsky as a Translator of Balzac: (Studies in Comparative Literature and Intellectual History)

Dostoevsky as a Translator of Balzac: (Studies in Comparative Literature and Intellectual History)


     0     
5
4
3
2
1



Out of Stock


Notify me when this book is in stock
X
About the Book

The focus of this study in comparative criticism is close analysis of Dostoevsky's first literary publication--his 1844 translation of the first edition of Balzac's Eugе́nie Grandet (1834)--and the stylistic choices that he made as a young writer while working on Balzac's novel. Through the prism of close reading, the author analyzes Dostoevsky's literary debut in the context of his future mature aesthetic style and poetics. Comparing the original and the translation side by side, this book focuses on the omissions, additions and substitutions that Dostoevsky brought into the text. It demonstrates how young Dostoevsky's free translation of Eugénie Grandet predicts the creation of his own literary characters, themes, and other aspects of his literary output that are now recognized as Dostoevsky's signature style. It investigates the changes that Dostoevsky made while working on Balzac's text and analyzes the complex transplantation of Balzac's imagery, motifs, and character portraiture from Eugénie Grandet into Dostoevsky's own writing later on.

About the Author :
Educated in Russia and the United States, Julia Titus has been teaching courses in Russian language, literature, and theater at the department of Slavic languages and Literatures at Yale University for more than twenty years. Her research interests include Russian and French literature of the nineteenth century, translation theory, and heritage language studies. She is the editor of an annotated reader The Meek One (Yale University Press, 2012), and Poetry Reader for Russian Learners (Yale University Press, 2015).

Review :
"[This] monograph is based on close comparative reading of Dostoevsky's Russian translation (long since superseded by two twentieth-century versions) against Balzac's original, using extracts from each as a basis for assessing Balzac's lasting influence on Dostoevskian thematics... Titus shows how translation reappears as a theme in several of Dostoevsky's later novels, most famously in Crime and Punishment as the resourceful Razumikhin's side hustle. She demonstrates how Balzac's aesthetics and characterization penetrated numerous early novels by Dostoevsky; her argument that Crime and Punishment was enhanced by elements from Eugénie Grandet (from the bleakness of Raskolnikov's garret room to Sonia's spiritual beauty) is both insightful and original. Her discussion of numerous short extracts from Dostoevsky's (idiosyncratically flawed) translation reveals its omissions and arbitrary reformulations, while explaining perceptively how the younger writer's divergences from Balzac indicate aesthetic and philosophical independence rather than carelessness... As Titus reminds us in this enjoyable monograph, paraphrasing Jorge Luis Borges, 'literary translations are always embedded in the context of a target literary system' (p. 85)."-- Muireann Maguire, Modern Language Review "Titus's scrupulous examination of Dostoevskii's 'free' translation reveals a pattern of departures from Balzac's original that allow her to argue that these were intentional choices reflective of the translator's fledgling poetics. ... Titus's study offers an illuminating account of an important moment in Dostoevskii's creative career and sheds further light on the larger question of, to quote Priscilla Meyer, 'how the Russians read the French.'"-- Anna Schur, Keene State College, Slavic Review "Julia Titus argues that Dostoevsky's first published work, his 'free translation' of Balzac's Eugénie Grandet... ought to be considered among his literary texts. Repeatedly straying from Balzac's original, Dostoevsky offered Russian readers a narrative that contains many of the themes that later became central in his own literary work. Titus selects three topical and engaging examples in the chapters that constitute the body of her book: female characters, the material world, and money. ... [T]his accessible book will appeal to students interested in translation studies, in Dostoevsky's rapport with Balzac, and in the recurrence in Dostoevsky's oeuvre of the specific themes outlined here. ... Her book will lead readers of Dostoevsky to Balzac (not only to Eugénie Grandet, but also to Le Père Goriot and other texts) and back to read Dostoevsky with a new awareness of some of the first choices that he made in articulating his favorite themes." -- Sara Dickinson, Dostoevsky Studies (2022: Vol. 25) "In Dostoevsky as a Translator of Balzac, Julia Titus revisits Dostoevskii's free translation of Eugénie Grandet from a more positive angle. In Dostoevskii's rewriting of Balzac's novel she reads the emergence of the Russian author's own voice. In the first place, she considers the stylistic decisions Dostoevskii made in the interests of rendering the book accessible to a Russian reading public: substituting Russian equivalents for unfamiliar French objects and terms or simply eliminating such details. In the discrepancies between the French original and the Russian translation - as well as in the similarities - Titus further reads indices of Dostoevskian themes and preoccupations that would reappear in the author's subsequent novels. ... Throughout this short book Titus provides insightful commentaries on Dostoevskii's translations of and indebtedness to Balzac's original text." -- Sima Godfrey, University of British Columbia, Canadian Slavonic Papers "A free translation or a complete rewrite? Readers of Dostoevsky's literary debut - his rendering, in 1844, of the first edition of Balzac's Eugénie Grandet - have often wondered. As Julia Titus suggests, Dostoevsky may have felt emboldened by a tradition in which Russian versions of European poetry sometimes eclipsed their originals... Titus has serious points to make... Titus's judgements on why Dostoevsky made various alterations are insightful, if at times overly categorical; the extensive quotations she provides, however, allow the reader to draw their own conclusions... As Titus also reveals, the twenty-two-year-old Dostoevsky made a good fist of some difficult passages, despite a lack of dictionaries and reference works. He coped well with 'various historical coins, their design elements, and other specifics', adding affectionate and, as time would prove, entirely characteristic suffixes in order to bring M. Grandet's sensuous love for lucre alive. Young Dostoevsky considered his translation 'incomparable' (bespodobnyi). Strictly speaking, he was right." -- Oliver Ready, The Times Literary Supplement "At last, a comprehensive exploration of Dostoevsky's first published work, a translation of Balzac's novel Eugénie Grandet, and of its relationship to the Russian author's original writing! Julia Titus's detailed and insightful study makes a compelling argument for translation's constitutive role in the author's creative process and represents an important step toward the full integration of translation into literary studies." -- Brian James Baer, author of Translation and the Making of Russian Literature "It is little known that Dostoevsky began his literary career as a translator. His first published book, a Russian translation of Balzac's novel Eugénie Grandet, was later superseded by more literal versions. Julia Titus's meticulous juxtaposition of Balzac's French original and Dostoevsky's "free" translation demonstrates how the Russian novelist used strategic deviations from the source text to incorporate Balzac into his own fictional universe. As Titus's fascinating study shows, Dostoevsky's appropriations of Balzac's characters, depictions of the material world, and obsession with the allure of money reverberate through his entire novelistic oeuvre. At the same time, Titus highlights how Dostoevsky distanced himself from Balzac by translating him. This book will be of interest to scholars of Russian and French literature as well as anyone concerned with translation as creative appropriation." -- Adrian Wanner, Liberal Arts Professor of Russian and Comparative Literature, The Pennsylvania State University


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9781644697801
  • Publisher: Academic Studies Press
  • Publisher Imprint: Academic Studies Press
  • Language: English
  • Series Title: Studies in Comparative Literature and Intellectual History
  • ISBN-10: 1644697807
  • Publisher Date: 25 Jan 2022
  • Binding: Digital (delivered electronically)
  • No of Pages: 154


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Dostoevsky as a Translator of Balzac: (Studies in Comparative Literature and Intellectual History)
Academic Studies Press -
Dostoevsky as a Translator of Balzac: (Studies in Comparative Literature and Intellectual History)
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Dostoevsky as a Translator of Balzac: (Studies in Comparative Literature and Intellectual History)

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    Fresh on the Shelf


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!