Buy Media and Translation by Dror Abend-David - Bookswagon
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Home > Language, Linguistics & Creative Writing > Linguistics > Translation and interpretation > Media and Translation: An Interdisciplinary Approach
Media and Translation: An Interdisciplinary Approach

Media and Translation: An Interdisciplinary Approach


     0     
5
4
3
2
1



Out of Stock


Notify me when this book is in stock
X
About the Book

Over the last decade there has been a dramatic increase in publications on media and translation. In fact, there are those who believe that so much has been published in this field that any further publications are superfluous. But if one views media and translation as anything ranging from film and television drama to news-casting, commercials, video games, web-pages and electronic street signs, it would seem that research in media and translation has barely scratched the surface. The research in this field is shared largely by scholars in communication and translation studies, often without knowledge of each other or access to their respective methods of scholarship. This collection will rectify this lack of communication by bringing such scholars together and creating a context for a theoretical discussion of the entire emerging field of Media and Translation, with a preference for theoretical work (rather than case studies) on translation and communications of various forms, and through various media.

Table of Contents:
Acknowledgements Editor's Note – Dror Abend-David, University of Florida, USA Preface - Susan Bassnett, University of Warwick, UK Section I - Film Translation and Adaptation - An introductory note Chapter 1: Multilingual Films and Integration? What role does Film Translation Play? By Christine Heiss, University of Bologna, Italy Chapter 2: Accounting for Multilingual Films in Translation Studies. Intratextual translation in dubbing By Patrick Zabalbeascoa and Elena Voellmer, Pompeu Fabra University, Spain Chapter 3: A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience By Zoë Pettit, University of Greenwich, UK Section II - Subtitling and Dubbing - An introductory note Chapter 4 Insights into the false orality of dubbed fictional dialogue and the language of dubbing By Rocío Baños, University College London, UK Chapter 5: Dubbing as a Formal Interference - Reflections and Examples By Emilio Audissino, University of Southampton, UK Section III - Media and Computer Translation - An introductory note Chapter 6: Live Subtitling with Speech Recognition – How to pinpoint the challenges? By Aline Remael, Luuk Van Waes, & Mariëlle Leijten, University of Antwerp, Belgium Section IV - Between Literary and Media Translation - An introductory note Chapter 7: From Hybridity to Dispersion: film subtitling as an adaptive practice By Michael Raine, Western University, Canada Chapter 8: When Fantasy Becomes a Real Issue: On Local and Global Aspects of Literary Translation/Adaptation, Subtitling and Dubbing Films for the Young By Erga Heller, Kaye Academic College of Education, Beer Sheba, Israel Section V - Translation, Communication and Globalization Chapter 9: The Eyes and Ears of the Beholder? Translation, Humor and Perception By Delia Chiaro, University of Bologna, Italy Chapter 10: Teaching Trauma in (and Out of) Translation: Waltzing with Bashir in English By Alison Patterson & Dan Chyutin, University of Pittsburgh, USA Section VI - Global News and Politics - An introductory note Chapter 11: Mediation in News Translation: A critical analytical framework By Li Pan, Guangdong University, China Chapter 12: accent and Prejudice: Israelis' Blind Assessment of Al-Jazeera English News Items By Tal Samuel-Azran, Amit Lavie-Dinur & Yuval Karniel, Interdisciplinary Center in Herzliya, Israel Section VII - Promotions, Commercials Tweets and Minisodes - An introductory note Chapter 13: Trailers and promos and teasers, oh my! Adapting television paratexts across cultures By Chiara Bucaria, University of Bologna at Forlì, Italy Chapter 14: Mediation of Cultural Images in Translation of Advertisements – Alterations and Cultural Presuppositions By Ying Cui and Yanli Zhao, Shandong University, China Abstracts About the Authors (in order of appearance): Index

About the Author :
Dror Abend-David is a Lecturer at the department of Languages, Literatures and Cultures at the University of Florida. He is a scholar of Media and Translation, and the author of Scorned My Nation: A Comparison of Translations of The merchant of Venice into German, Hebrew and Yiddish (2003). He received his doctorate in Comparative Literature from New York University (2001), and has published extensively on Translation in relation to Media, Literature, and Jewish Culture.

Review :
In addition to shedding new light on established forms of media translation, this volume presents research on more recent features of the multilingual media landscape, such as live subtitling with speech recognition, promotional trailers, and fan-generated spin-offs. With its broad cultural scope and its striking combination of aesthetic, linguistic, political, socio-economic and technological perspectives, the book takes the reader on an exciting intellectual adventure. Media and Translation should appeal to a broad readership in the Humanities and the Social Sciences generally, and to the Media Studies and Translation Studies communities in particular, convincingly demonstrating how much ground they share in today's intensely globalised, media-dominated and multilingual world. In a babel of disciplinary voices, this book provides a thoughtful selection of essays that evidence the complexity of media translation and the wide variety of approaches it inspires. While there is a practical thread running through the whole book, the emphasis here is on understanding and theorizing, making it an essential contribution to translation studies. Organized in seven parts including acknowledgments, preface, editor's note, author biographies, and index, the book is the brainchild of a course created five years ago by the editor himself at Tel Aviv University, touted for producing top-notch scholarship. At some point I would like to see reference librarians, language scholars, translators, and interpreters as well as literary critics organizing workshops on the topic of media and translation in the 21st century and dissecting this book's contents. Indeed, the book is remarkably unique, at least within AVT scholarship, in celebrating [multidisciplinary] by combining experts, theoretical frameworks and methodologies from an impressively wide variety of academic fields … Bringing together so many different aspects of the translation-media interface is a commendable achievement. In the preface to this volume, Susan Bassnett explains that the essays in this collection exemplify a new trend of interdisciplinary research, which is the result of a changing, more globalised world, and she welcomes the diverse approach adopted in this volume. I agree. This is an essential contribution to Media Studies and Translation Studies, and it will surely attract a diverse audience, including academics and students alike. …this collection of essays provides a fascinating, broad and varied contribution to the field of audiovisual translation studies, pushing its boundaries towards new research avenues, in the name of true and systematic interdisciplinary.


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9781623565367
  • Publisher: Bloomsbury Publishing PLC (Digital)
  • Publisher Imprint: Bloomsbury Academic USA
  • Language: English
  • Sub Title: An Interdisciplinary Approach
  • ISBN-10: 1623565367
  • Publisher Date: 31 Jul 2014
  • Binding: Digital (delivered electronically)
  • No of Pages: 392


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Media and Translation: An Interdisciplinary Approach
Bloomsbury Publishing PLC (Digital) -
Media and Translation: An Interdisciplinary Approach
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Media and Translation: An Interdisciplinary Approach

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    Fresh on the Shelf


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!