Migration and Mutation
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Home > Society and Social Sciences > Society and culture: general > Social and ethical issues > Migration, immigration and emigration > Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation(Literatures, Cultures, Translation)
Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation(Literatures, Cultures, Translation)

Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation(Literatures, Cultures, Translation)


     0     
5
4
3
2
1



Out of Stock


Notify me when this book is in stock
X
About the Book

Spanning four centuries from the Renaissance to today's avant-garde, Migration and Mutation explores how the sonnet has evolved in and out of translation. Contributors examine little-studied translation trajectories in the early modern period, such as the pivotal role of France between Italy and England or the first German sonnets and their Italian, French, Dutch and Scottish origins. Essays then shed new light on major European sonneteers In the 19th and 20th centuries, including Shakespeare, Keats, Yeats, Rilke and Pessoa, alongside lesser-known contemporaries and with novel approaches. And finally, contributors explore how translation and adaptation create metaphorical space in the 21st century. Migration and Mutation also pays attention to the political or subversive dimension of the sonnet, with essays on women, gay or postcolonial reclaimings of the sonnet and recent experiments such as post-Soviet Sonnets on shirts by Genrikh Sagpir. It takes the sonnet out of the confines of enclosed national traditions bringing it into renewed contact with mostly European, but also other, cultures.

Table of Contents:
Foreword David Duff, Queen Mary University of London, UK Introduction Carole Birkan-Berz, Université Sorbonne Nouvelle, France Part One: Revisiting early modern circulations 1. Poetic furor in translation: Spenser's and Sylvester's sonnet collections Padraic Lamb, University of Lyon, France 2. The fashioning of English anti-Petrarchism: Spenser and Shakespeare remembering Du Bellay Line Cottegnies, Université Sorbonne, France 3. 'Translated out of Ronsard'?: A misattributed translation of Petrarch's RVF 48 by Sir John Borough Guillaume Coatalen, CY Cergy Paris University, France 4. Paving the way for Opitz: The first German sonnets at the crossroads of European circulation networks, 1556-1604 Elisabeth Rothmund, Université Sorbonne, France Part Two: Sonnet translation as a space for poetic imagination 5. Keats's sonnets and the translation process: Mediation, conversion and response Oriane Monthéard, University of Rouen, France 6. On translating Les Chimères by Gérard de Nerval Peter Valente, Independent Scholar 7. Reshaping Rilke: A comparative approach to the latest translations of Die Sonette an Orpheus into English Frédéric Weinmann, Independent Scholar 8. Fernando Pessoa's sonnets - dislocations in form, persona and language Carlos A. Pitella, Centre for Theatre Studies of the University of Lisbon, Portugal 9. English sonnet spaces in Jacques Roubaud's Churchill 40 Thea Petrou, Independent Scholar 10. Lyrical gestures: The essence of the form and the spirit of the translated text in Don Paterson's 'versions' of sonnets Bastien Goursaud, UPEC Université Paris Est Créteil, France Part Three: Sonnet migrations across and outside Europe: Translating as a political act 11. Translation and transnationalism: Reframing the contemporary Irish sonnet Erin Cunningham, Independent Scholar 12. Sonnet translation and imitation during the Second World War: Maintaining the idea of Europe? Thomas Vuong, Independent Scholar 13.Translating Genrikh Sapgir's Sonnets on Shirts Dmitri Manin, Independent Scholar 14. The vulgar eloquence of Singaporean sonnets Tse Hao Guang, Independent Scholar Part Four: Cross-media adaptations and beyond 15. On the theatricality of the Canzoniere, from medieval to modern times Jean-Luc Nardone, Toulouse Jean Jaurès University, France 16. Raymond Queneau's Cent mille milliards de poèmes: An attempt to exhaust the sonnet Natalie Berkman, SAE Institute, Paris, France 17. The Four Seasons in flux: Translating the sonnets from Vivaldi's score in relation to performances by Nigel Kennedy Paul Munden, University of Leeds, UK, and University of Canberra, Australia, and Anouska Zummo, Independent Scholar 18. Debating sonnet translation in the Soviet and post-Soviet era: Rethinking and transforming the Russian sonnet Alexander Markov, Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia Bibliography Index

About the Author :
Carole Birkan-Berz is Associate Professor of Literary Translation at the Sorbonne Nouvelle, France. She has published widely on the contemporary English sonnet and on poetry translation. Her most recent edited book is Translating Petrarch's Poetry: L'Aura del Petrarca from the Quattrocento to the 21st Century (2020). Oriane Monthéard is Associate Professor of Translation and British Culture and Literature at the University of Rouen-Normandie, France. She has also translated many works of contemporary poetry including Stephen Rodefer and Ron Padgett as part of the collective Double Change. Erin Cunningham has recently completed a PhD on the sonnet in modern and contemporary Irish poetry at King's College London, UK.

Review :
This volume defies the legendary sense of formal closure associated with the sonnet to show how that form has thrived in translation, and how sonnets have occasioned transformations and reinventions in other media. Contributors range from theorists of translation and poetics to poets and practicing translators, giving the book a commanding breadth and facilitating lively conversations across the chapters. While the sonnet is often described as closed or fixed in form, the essays in this collection reveal it to be 'a migrant genre,' defined by its openness to travel and translation, and often used to defy political and social oppression. Deft and lucid essays range across subjects from Petrarch, Spenser, Rilke, the OuLiPo group, to Soviet dissidents, contemporary Singaporean poets and recent settings of Vivaldi. Migration and Mutation brings together scholars, translators and poets to show how this travelling form has been adapted or transposed to other languages, media, subjects and styles.


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9781501380471
  • Publisher: Bloomsbury Publishing PLC (Digital)
  • Publisher Imprint: Bloomsbury Academic USA
  • Language: English
  • Series Title: Literatures, Cultures, Translation
  • ISBN-10: 1501380478
  • Publisher Date: 23 Feb 2023
  • Binding: Digital (delivered electronically)
  • No of Pages: 376
  • Sub Title: New Perspectives on the Sonnet in Translation


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation(Literatures, Cultures, Translation)
Bloomsbury Publishing PLC (Digital) -
Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation(Literatures, Cultures, Translation)
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation(Literatures, Cultures, Translation)

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    Fresh on the Shelf


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!