About the Book
Please note that the content of this book primarily consists of articles available from Wikipedia or other free sources online. Pages: 52. Chapters: Foobar, Metasyntactic variable, X, MacGuffin, John Doe, John Smith, Placeholder names in different languages, 18XX, John Q. Public, Indefinite and fictitious numbers, Ruritania, Tom, Dick and Harry, Podunk, Uncle Tom Cobley, Gadget, Alice and Bob, Dewey, Cheatem & Howe, Hong Gildong, Da kine, Whiffenpoof, Mister X, Blackacre, February 31, Joe's Diner, Dave and Sue, Joe Shmoe, To come, Veeblefetzer, Widget, Example.com, Ivan Ivanovich, .example, Joe Bloggs, J. Random Hacker, Juan dela Cruz, Loamshire Regiment, A. N. Other, John Hour, Erika Mustermann, 19XX, XPTO, Israel Israeli. Excerpt: This article is about placeholder names in languages other than English. In Afrikaans, dinges ('thing'), goeters ('things'), watsenaam ('what's its name') are common placeholders. Arabic uses Fulan / Fulana ( / ) and when a last name is needed it becomes Fulan AlFulani / Fulana AlFulaniyya ( / ). When a second person is needed, illan / illana ( / ) is used. The use of Fulan has been borrowed into Spanish, Portuguese, Persian, Turkish and Malay, as shown below. Bengali uses the universal placeholder ie (from the Hindi pronoun ye for "this"). ie can be used for nouns, adjectives, and verbs (in conjunction with light verbs). omuk can also be used as a placeholder for people. Bosnian uses the name hepek to refer to any object or person. The word was often used by Top Lista Nadrealista. In Bulgarian, " " (takova, such) or " '" (takovata, lit. the such) can be used in place of a noun, and " " (takovam) as a verb. The latter often can have obscene connotations, but it's generally not considered profane. Placeholder names for people include: (Ivan), (Dragan) and (Petkan); used in this order. Ivan is the most common Bulgarian name, while the othe...