Translating Nations
close menu
Bookswagon
search
My Account
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Home > Language, Linguistics & Creative Writing > Linguistics > Translation and interpretation > Translating Nations: Culture, Soft Power, and the Belt and Road Initiative(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
Translating Nations: Culture, Soft Power, and the Belt and Road Initiative(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Translating Nations: Culture, Soft Power, and the Belt and Road Initiative(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)


     0     
5
4
3
2
1



Available


X
About the Book

This book critically examines the ways in which translation studies can offer a conceptual framework for understanding and researching international affairs, drawing on examples from China’s Belt and Road Initiative.

The volume encourages new conceptualisations of our understanding of culture and communication through the lens of translation, re-envisioning translation beyond the scope of the global circulation of cultural products. Tian explores the case study of the Belt and Road Initiative to show how nation branding and soft power can be understood through a translational lens if we rethink of translation as the means by which cultures communicate and build relationships with each other while retaining their distinct dimensions. In focusing on intertwining concepts across translation studies, cultural studies, and international relations – universalism, power, identity, and development – the book showcases how it is a useful framework for understanding how translation studies can serve as a platform for multidisciplinary dialogue on a global scale.

This book will be of interest to scholars in translation studies, cultural studies, international relations, and Asian studies.



Table of Contents:

Contents

Acknowledgements

Introduction

0.1 Purpose

0.2 Main thesis of the book

0.3 Chapter overview

Chapter 1 Map-Sketching as an Interdisciplinary Method: Against Map, Linearity, and Mastery

1.1 Map and power: Inspirations from critical cartography

1.1.1 Critical cartography, maps, and power

1.1.2 The map of TS and its problems

1.2 Sketch map as a method: Line, meshwork, and rhizomatic epistemology

1.2.1 Sketch map and lines of a meshwork

1.2.2 Rhizome

1.2.3 Serendipity and translation

1.3 Conclusion

Part I: Culture as Defined by Translation

Chapter 2 Culture as Meaning Making

2.1 Culture as a lifestyle

2.2 Culture as a system

2.3 Culture as signs and meanings

Chapter 3 Culture function and translation

3.1 Culture differentiates

3.1.1 An anthropological account

3.1.2 A sociological account

3.2 Culture assimilates

3.2.1 Cultural assimilation

3.2.2 Deculturation and acculturation

3.2.3 Cultural fusion

3.3 Overview of culture function: Re-examining globalisation, deculturation, and glocalisation

3.3.1 Globalisation as cosmopolitanism

3.3.2 Globalisation as deculturation

Entanglement 1: Culture and Translation

Part II: Soft Power, Nation Branding, and Translation

Chapter 4 Power and Translation

4.1 Defining power

4.2 Soft power and translation

4.2.l Culture as the resource for soft power

4.2.2. Instruments of soft power

4.2.3 Overview: soft power and translation

Chapter 5 Nation Branding as Translation

5.1 Constructability of national identity

5.2 Branding

5.3 Nation branding

5.3.1 Nation branding compared with commercial branding

5.3.2 Nation branding conveying national identity: Nation branding as touching

5.3.3 Soft power as a resource for nation branding: Nation branding as communication and development

Entanglement 2: Translation, Power, and Branding

Part III: China’s Nation Branding as Translation

Chapter 6 Introduction to the BRI: A Geo-Economic, Geo-Political, Geo-Cultural, or Interconnective Initiative?

6.1 The BRI as a geo-economic initiative

6.2 The BRI as a geo-political initiative

6.3 The BRI as a geo-cultural initiative

6.3.1 The BRI and the concept of He: The peace-building and interconnectivity outlook of the BRI

6.3.2 The BRI as eco-translation

Chapter 7 The “What” Question: Framing, Reframing, and Stereotypes

7.1 Translation as framing

7.2 Framing in nation branding

7.2.1 Framing as stereotyping

7.2.2 Framing as selecting information

7.2.3 Framing in the BRI: Framing history as an example

7.3 Conclusion: Framing the Silk Road as translatio studii et imperii

Chapter 8 The “Who” Question: Translation and Identity in China’s Nation Branding

8.1 Self and otherness

8.2 The self and otherness in TS

8.3 The self and otherness for China

8.3.1 A philosophical exploration

8.3.2 An anthropological exploration

8.4 The self and otherness in BRI branding

8.4.1 From the periphery to the centre

8.4.2 Who is allowed to translate?

8.5 Conclusion: Choose translators with otherness in mind

Chapter 9 The “How” Question: How do Nations Communicate their Brands to Others?

9.1 Development communication: An overview

9.1.1 Empowerment

9.1.2 Participatory development

9.2 Development communication and nation branding

9.3 Development communication in the BRI

9.3.1 China’s communication for development: The case of Confucius Institute

9.3.2 China’s communication about development

9.3.3 China’s communication of development

9.4 Conclusion: Development translation

Entanglement 3: Who, what, and how to brand a nation from a translational perspective

Chapter 10 Translation Studies as Knowledge, Method, and Meta-Discipline

10.1 Revisiting research questions

10.1.1 Translation as connection

10.1.2 Translation as differentiation and assimilation

10.1.3 Translation as criticism of authority

10.1.4 Translation as a process rather than a product

10.2 Implications

10.2.1 Translation knowledge

10.2.2 Translation as a method

10.2.3 TS as a meta-discipline

10.3 Potential for future research

Bibliography

Index



About the Author :

Ye Tian is a scholar in translation studies. He taught and worked at the University of Manchester before becoming a visiting scholar at Durham University.


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9781032663258
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publisher Imprint: Routledge
  • Height: 229 mm
  • No of Pages: 238
  • Sub Title: Culture, Soft Power, and the Belt and Road Initiative
  • Width: 152 mm
  • ISBN-10: 1032663251
  • Publisher Date: 21 May 2026
  • Binding: Paperback
  • Language: English
  • Series Title: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
  • Weight: 460 gr


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Translating Nations: Culture, Soft Power, and the Belt and Road Initiative(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
Taylor & Francis Ltd -
Translating Nations: Culture, Soft Power, and the Belt and Road Initiative(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Translating Nations: Culture, Soft Power, and the Belt and Road Initiative(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!