Multimodal Affordances in Diplomatic Interpreting
Home > Language, Linguistics & Creative Writing > Linguistics > Translation and interpretation > Multimodal Affordances in Diplomatic Interpreting: An SF-MDA Approach(Routledge Studies in Multimodality)
Multimodal Affordances in Diplomatic Interpreting: An SF-MDA Approach(Routledge Studies in Multimodality)

Multimodal Affordances in Diplomatic Interpreting: An SF-MDA Approach(Routledge Studies in Multimodality)


     0     
5
4
3
2
1



International Edition


X
About the Book

This book offers an in-depth exploration of diplomatic interpreting as a complex form of multimodal interaction, drawing on examples from China–U.S. diplomatic interpreting activities to demonstrate the nuances of meaning transfer across modes and contexts. The volume introduces the notion of interpreting being inherently multimodal through its employment of a range of semiotic repertoires, including linguistic modes, gesture, audial information, spatial arrangement, and visual imagery. Featuring case studies from China–U.S. diplomatic interpreting scenarios, Cen and Irwin examine the means and reasons by which interpreters mediate the range of multimodal semiotic resources in such situations in order to accommodate different meanings across varied contexts and their strategies for contextualizing and recontextualizing meaning while navigating different diplomatic interests and interpersonal relationships. Taken together, the book outlines a new framework for understanding and analyzing bilateral interpreting through a multimodal lens, with implications for interpreting in international studies on a wider scale. This volume will be valuable reading for students and scholars in interpreting studies, applied linguistics, intercultural communication, and international relations.

Table of Contents:
List of figures List of tables List of examples 1. Introduction 1.1 Overview 1.2 Consecutive interpreting in diplomatic talks 1.3 Research background 1.3.1 From language service to multimodal interaction 1.3.2 From semiotic resources to semiotic system 1.4 Research nucleus and questions 1.5 Research significance 2. Interpreting performance evaluation in diplomatic settings and beyond 2.1 Introduction 2.2 Process-oriented interpreting studies 2.2.1 Interpreting as a sense-making process 2.2.2 Interpreting as social interaction 2.3 Product-oriented interpreting studies 2.3.1 Equivalence theory in translation and interpreting 2.3.2 From monomodal to multimodal 2.3.3 Interpreting as goal-achieving activity 2.4 Diplomatic interpreting as professional practice 2.4.1 Diplomatic translation and interpreting (T&I) codes in China 2.4.2 Diplomatic T&I codes on the international stage 2.4.3 The interpreter’s role in diplomatic talks 2.5 Chapter review 3. Interpreting as a multimodal cross-linguistic event 3.1 Introduction 3.2 Conceptual framework 3.2.1 From one-dimensional to multi-dimensional research 3.2.2 SF-MDA: A panoramic view on meaning transfer as recontextualization 3.2.3 Interpreting from decontextualization to recontextualization 3.3 Research design and instrument 3.3.1 Research design 3.3.2 Data collection 3.3.3 Multimodal classification, annotation, and transcription 3.3.4 Data presentation 4 Multimodal affordances and meaning recontextualization 4.1 Multimodal features in diplomatic talks 4.1.1 Linguistic features in diplomatic settings 4.1.2 Aural features in diplomatic settings 4.1.3 Visual and spatial features in diplomatic settings 4.1.4 Gestural features in diplomatic settings 4.1.5 Multimodal hierarchy in contextual reconfiguration 4.1.6 Synopsis on multimodal semiotic use in China–U.S. bilateral talks 4.2 Meaning recontextualization: Towards a multimodal interpretive model 4.2.1 MIM – a comprehensive toolkit 4.2.2 Meaning recontextualization patterns in China–U.S. diplomatic interpreting 4.3 Chapter review 5. Multimodal affordances in experiential meaning transfer 5.1 Experiential meaning realization and recontextualization by linguistic mode 5.1.1 Experiential meaning shift by addition 5.1.2 Experiential meaning shift via transformation 5.1.3 Experiential meaning shift via substitution of linguistic meaning 5.1.4 Experiential meaning shift caused by misinterpretation 5.2 Representational meaning realization and recontextualization by aural mode 5.3 Representational meaning realization and recontextualization by gestural mode 5.3 Representational meaning realization and recontextualization by visual mode and spatial mode 5.5 Representational meaning realization and recontextualization by multimodal synergies 6. Interpersonal meaning realization and recontextualization 6.1 Inntroduction 6.2 Interpersonal meaning realization and recontextualization by linguistic mode 6.3 Interactive meaning realization and recontextualization by aural mode 6.4 Interactive meaning realization and recontextualization by gestural mode 6.5 Interactive meaning realization and recontextualization by visual mode and spatial mode 6.6 Interpersonal meaning realization and recontextualization by multimodal synergies 6.7 Interactive meaning realization and recontextualization patterns 7. Multimodal affordances in compositional meaning transfer 7.1 Textual meaning realization and recontextualization 7.2 Textual meaning realization and recontextualization by linguistic mode 7.3 Compositional meaning realization and recontextualization by aural mode 7.4 Compositional meaning realization and recontextualization by gestural mode 7.5 Compositional meaning realization and recontextualization by visual mode and spatial mode 7.6 Compositional meaning realization and recontextualization by multimodal synergies 7.7 Compositional meaning realization and recontextualization patterns 8. Conclusion 8.1 Conclusions, implications, and limitations 8.1.1 Conclusions 8.1.2 Contributions 8.1.3 Limitations and future research directions Appendices Index

About the Author :
Xinqiao Cen is a lecturer at the Ningbo University of Technology. She completed her PhD at the School of Education and English at the University of Nottingham, Ningbo, China. Derek Irwin is Associate Professor in Applied Linguistics at the School of Education and English at the University of Nottingham, Ningbo, China.


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9781032583327
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Binding: Hardback
  • Language: English
  • Series Title: Routledge Studies in Multimodality
  • Weight: 544 gr
  • ISBN-10: 1032583320
  • Publisher Date: 29 Aug 2025
  • Height: 229 mm
  • No of Pages: 226
  • Sub Title: An SF-MDA Approach
  • Width: 152 mm


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Multimodal Affordances in Diplomatic Interpreting: An SF-MDA Approach(Routledge Studies in Multimodality)
Taylor & Francis Ltd -
Multimodal Affordances in Diplomatic Interpreting: An SF-MDA Approach(Routledge Studies in Multimodality)
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Multimodal Affordances in Diplomatic Interpreting: An SF-MDA Approach(Routledge Studies in Multimodality)

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    New Arrivals


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!