Using Computers in the Translation of Literary Style
Home > Language, Linguistics & Creative Writing > Linguistics > Translation and interpretation > Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)


     0     
5
4
3
2
1



Out of Stock


Notify me when this book is in stock
X
About the Book

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations. Using the case study of his translation into English of Uruguayan author Mario Benedetti’s 1965 novel Gracías por el Fuego, Youdale showcases how a close and distant reading approach (CDR) enhances the translator’s ability to detect and measure a variety of stylistic features, ranging from sentence length and structure to lexical richness and repetition, both in the source text and in their own draft translation, thus assisting them with the task of revision. The book reflects on the benefits and limitations of a CDR approach, its scalability and broader applicability in translation studies and related disciplines, making this key reading for translators, postgraduate students and scholars in the fields of literary translation, corpus linguistics, corpus stylistics and narratology.

Table of Contents:
Introduction; Chapter 1. Using computers in literary translation; Chapter 2. Analysing the source text: structure and style; Chapter 3. CDR, translation theory and the attempt to create an ‘English Benedetti'; Chapter 4. Applying the methodology (Part 1): the translation of culture; Chapter 5. Applying the methodology (Part 2): the translation of punctuation; Chapter 6. Applying the methodology (Part 3): comparing source text and draft translation; Chapter 7. Applying the methodology (Part 4): the auto-analysis of translator style; Chapter 8. Conclusions: Assessing the potential of the methodology; References; Appendix 1. Research data; Appendix 2. Translations used for chapter 7; Index

About the Author :
Roy Youdale is a Research Associate in Translation Studies at the University of Bristol, UK, where he completed his PhD in 2017. He is researching the use of corpus linguistics, text visualisation and CAT tools in literary translation and has presented his work at the universities of East Anglia, Manchester and Swansea, and the Link Campus University in Rome. He is also a literary translator from Spanish and has had short story translations accepted for publication in the US and UK.

Review :
"[The book] is solid and highly recommended, especially for researchers in translation studies who would consider themselves digital natives. The lacunae in its approach create tantalising opportunities for future research to step forward and produce a broad, methodical study on the use of computers in the translation of literature in general. Youdale’s work has laid the foundation for such research to proceed, which marks it out as a potential game-changer for literary translation studies, and thus, a work of scholarship of the highest value." - James Hadley, Trinity College Dublin, Ireland, Machine Translation "[This book] is a contribution that will hopefully make even the most “technology-resistant” translation studies scholar dare align their research methods to the a¿ordances of the twenty-¿rst century." - Raluca Tanasescu, University of Groningen, The Netherlands, Translation Studies "All in all, the scope and depth of this book will offer significant insights for its intended readership who want to gain new and valuable perspectives on the analysis and translation of literary style." - Jingfeng Zhang, Sanming University, China and Linxin Liang, Huazhong University of Science and Technology, China, International Journal of Communicaiton "[This book] is a thought-provoking and insightful exploration of the crossroads of technology and literary translation. In an age when machine translation is advancing rapidly, this book investigates the unique complexities of maintaining the nuances and style of literature through automated means." - Lola Sundin, Monash University, Australia, The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation "[This book] pushes boundaries and encourages scholars and practitioners to think critically about the ways in which we experience and interact with art, society, and culture. is a valuable resource for scholars interested in contemporary art and translation. It provides timely evidence that translation is “a method to allow the other to look” - Bingrun Wang, Guangdong University of Foreign Studies, China, Keming Peng, Guangdong University of Foreign Studies, China and Yixuan Wu, Guangdong University of Foreign Studies, China


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9780429635328
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publisher Imprint: Routledge
  • Language: English
  • Sub Title: Challenges and Opportunities
  • ISBN-10: 042963532X
  • Publisher Date: 13 Jun 2019
  • Binding: Digital (delivered electronically)
  • Series Title: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
Taylor & Francis Ltd -
Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    New Arrivals


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!