Buy Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Book 1
Book 2
Book 3
Home > Language, Linguistics & Creative Writing > Linguistics > Translation and interpretation > Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies: Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lantha(22 Forum Translationswissenschaft)
Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies: Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lantha(22 Forum Translationswissenschaft)

Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies: Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lantha(22 Forum Translationswissenschaft)


     0     
5
4
3
2
1



International Edition


X
About the Book

TRANSLATA III ist die dritte einer Reihe von Konferenzen zur translationswissenschaftlichen Grundlagenforschung. Die Tagungen finden alle drei Jahre in Innsbruck statt und sind als Austauschforum der Disziplin ‚Translationswissenschaft‘ konzipiert. Neben den drei Plenarvorträgen enthält der Band ausgewählte Beiträge aus den folgenden Sektionen: Translationstheorie und Translationsprozessforschung, Translationskompetenz und Translationsdidaktik, Fachübersetzen und Terminologie, Übersetzung literarischer und audiovisueller Texte, Translationsmarkt und Translationspraxis – neue Entwicklungen und Konsequenzen für die Ausbildung. TRANSLATA III is the third in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. Besides the plenary lectures, this volume includes selected papers from the following conference sections: translation theory & translation process research, translator competence & translator training, specialised translation & terminology, audiovisual and literary translation, translation market & translation practice – new developments and implications for translator training.

Table of Contents:
Plenarvorträge Lew Zybatow: Was ist und was soll Translationswissenschaft? Holger Siever: La condition postmoderne: Ein Vorschlag für eine komplexe Translationstheorie Pius ten Hacken: Language and Translation Sektion: Translationstheorie und Translationsprozessforschung Ángel López García-Molins: La enacción, una nueva perspectiva para el estudio de la traducción Rawan Ghaly: L’acte de traduction selon les sciences cognitives: L’influence du facteur cognitif attention Jörn Albrecht & Iris Plack: Europäische Übersetzungsgeschichte oder Ein Panorama der Übersetzungstätigkeit in Europa von der Antike bis heute. Eine Buchvorstellung Sektion: Translationsmarkt und Translationspraxis – neue Entwicklungen und Konsequenzen für die Ausbildung Michael Ustaszewski & Andy Stauder: Digital Commons and the Collection of Real-World Translation Data Vlasta Kučiš: Flüchtlinge, Migranten, Asylanten, Einwanderer, Ausländer oder Menschen? Eine slowenisch-deutsche terminologische Zeitungsanalyse im Kontext der Flüchtlingskrise Elena Chiocchetti: Übersetzen im Arbeitsschutz: kulturelle, rechtliche und fachliche Herausforderungen Edyta Więcławska: English/Polish contrasts in legal language from a usagebased perspective María Luisa Rodríguez Muñoz: La competencia interpersonal en la traducción jurada: un nuevo enfoque didáctico para revolucionar el mercado Sektion: Translationskompetenz und Translationsdidaktik Astrid Schmidhofer: Fremdsprachenmethodik aus translationsorientierter Perspektive Evanthia Saridaki: Setting up a translation theory course: some considerations on course design Lukas Piovesan: „Nun sag, wie hast du’s mit Strategie und Methode?" 127 Martina Mayer: Schatten und Schmied: ein translationsdidaktisches Projekt aus dem Bereich der Literaturübersetzung Marcin Walczyński: Stress-generating psycho-affective factors in consecutive interpreting training Mária Bakti: Shifts of grammatical cohesion in translation and simultaneous interpreting Sektion: Fachübersetzen und Terminologie Mikhail Mikhailov & Miia Santalahti: Impoverishment or standardisation? Findings from a corpus-based study of treaty language Lukáš Lukačín: English-Slovak translation of modal markers in EU healthcare directives Isidoro Ramírez Almansa: Periodismo especializado en vitivinicultura y su traducción DE-ES Manuela Álvarez Jurado: Los nombres del vino terapéutico en las farmacopeas francesas del siglo XIX y su traducción al español José María Castellano Martínez: Esbozo de términos vitivinícolas (francés-español) en L’art de boire, connaître et acheter le vin de Maurial (1865) Sektion: Übersetzung literarischer und audiovisueller Texte Aurora María García: Mme de Charrière et l’analyse traductologique des versions inédites en espagnol de trois de ses romans épistolaires Francesca Piselli: Internazionale e la traduzione degli elementi peritestuali dal francese verso l’italiano Marco Agnetta: Eine viergliedrige Systematik zur Beschreibung polysemiotischer Kommunikate und deren Transfer, dargestellt am Beispiel der Librettoübersetzung Kwiryna Proczkowska: Deutsche Sprache als humoristisches Mittel in US-amerikanischen Sitcoms: eine translatorische Fallstudie

About the Author :
Lew N. Zybatow ist Professor i.R. am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck und Gründer der Konferenzreihe TRANSLATA. Alena Petrova ist assoziierte Professorin und Leiterin des Instituts für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck. Lew N. Zybatow is professor emeritus of Translation Studies at the University of Innsbruck and the founder of TRANSLATA. Alena Petrova is associated professor and head of the Department of Translation Studies, University of Innsbruck.


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9783631827079
  • Publisher: Peter Lang AG
  • Publisher Imprint: Peter Lang AG
  • Edition: New edition
  • Language: English
  • Returnable: N
  • Sub Title: Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lantha
  • Width: 148 mm
  • ISBN-10: 3631827075
  • Publisher Date: 30 Oct 2020
  • Binding: Hardback
  • Height: 210 mm
  • No of Pages: 232
  • Series Title: 22 Forum Translationswissenschaft
  • Weight: 526 gr


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies: Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lantha(22 Forum Translationswissenschaft)
Peter Lang AG -
Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies: Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lantha(22 Forum Translationswissenschaft)
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies: Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lantha(22 Forum Translationswissenschaft)

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    Fresh on the Shelf


    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!